El Primer Libro Impreso del Mundo
Varios
Autores: Biblia
Sin lugar a dudas es el
libro en el mundo que más traducciones tiene. La Biblia (Biblia =
pl. de biblión = diminutivo de libros = los libritos),
reconoce autorías muy diferentes; por lo menos es fácil encontrar
unos 70 autores. Esto se debe a que hasta el destierro de Babilonia
los Escribas y Rabinos judíos en ésta ciudad recuperaron la
tradición oral del pueblo judío y lograron escribir el primer
conjunto de los libritos. Éstos libritos,
comprendieron desde su inicio diversos estilos, diversos autores,
diversas épocas, integrando así la Biblia.
Se
debe decir que la Bibliai,
como se conoce actualmente, reconoce dos tomos fundamentales, el
llamado Antiguo Testamento y el llamado Nuevo Testamento.
Una
vez que se hubo logrado la escritura en arameo antiguo y después en
judío, de la primera versión de la Biblia que se hizo en el
destierro de Babilonia, este original se conservó en Jerusalén.
Cuando ésta ciudad cayó en poder de las huestes egipcias de Tolomeo
III Evergetes, en el año 370 aproximadamente a.C., el libro fue
confiscado por las autoridades faraónicas y llevado a Alejandría.
Más
tarde Tolomeo V, conocido como, Tolomeo Filadelfoii,
un faraón griego, pero humanista fundamentalmente, ordenó a una
comisión de sabios, que se dice estuvo integrada por 70
especialistas de la biblioteca de Alejandría, la traducción al
griego de la Biblia que se había confiscado en Jerusalén. De esta
manera se tuvo una versión que perteneció a la biblioteca de
Alejandría, conocida como la versión de los setenta o Biblia
septuagintaiii.
Esta traducción fue conocida posteriormente por un ermitaño que
vivió en el desierto de La Tebaída, y que fue el monje cuyo nombre
era Jerónimo (posteriormente sería beatificado como santo), quien
tradujo la Biblia septuaginta al latín y le dio el nombre de “Biblia
para el pueblo” o “Biblia Vulgataiv”,
con el objeto de que pudiera ser leída por todo el mundo, razón por
la cual, se le conoce así.
Con
el florecimiento de la imprenta en Europa, la Biblia se hizo
accesible en muchas ediciones; éstas difirieron mucho unas de las
otras, lo que dio nacimiento al llamado movimiento humanista a
finales del siglo XIV y principios del siglo XV, para unificar los
criteriosv.
Fue
precisamente Erasmo de Rotterdam, quien trató de conservar la
uniformidad en la terminología del alfabeto griego, de la gramática
griega, y de la traducción para que hubiera equivalencia en las
Biblias.
Así llegó el siglo XVI, en el cual se dio
la ruptura de la Iglesia o cisma protestante, y en el cual se separan
las iglesias protestantes de la iglesia cristiana, que toma el nombre
de iglesia católica.
A
partir del año 1549, en el que se realiza el Concilio de Trento o
Concilio Tridentino, en la ciudad de Trento, Tridentum, en
latín; que se encuentra actualmente cerca de la ciudad de Nápoles
en Italia; se buscó adoptar una Biblia que se ajustara dentro de los
términos posibles a los textos originales de San Jerónimo, pero
simultáneamente fueron publicadas otras versiones de la Biblia, así
surgió a partir de 1538 la Biblia de Martín Lutero –que es una
buena traducción de los originales de San Jerónimo al Alemán—,
en la misma forma el Arzobispo William Kranmer, en Inglaterra,
traduce una Bibliavi.
Por
otra parte en España, en el siglo XVI, el Cardenal Arzobispo Primado
de Toledo Francisco Jiménez de Cisneros, fundador de la Universidad
Complutense, en Alcalá de Henares, en las cercanías de Madrid,
ordenaría una edición de una Biblia que se llamó Biblia
Políglotavii.
Más
tarde dos protestantes españoles, reformados en Suiza, que fueron
Cipriano de Valera y Casiodoro de Reina, elaboraron una traducción
directamente hacia el castellano de la Bibliaviii
que sirvió de base a las Biblias protestantes de la mayoría de las
iglesias y sectas norteamericanas.
También los Jesuitas en el siglo XVIII
hicieron diversas traducciones, una de ellas, muy común, es la
versión de la Biblia Vulgata de San Jerónimo, como la llamaron y
que se debe a los jesuitas Nacar y Colunga, ésta es la versión
jesuítica aceptada normalmente.
En
todas y cada una de estas traducciones es como se conserva la Biblia
actual, que nos ha sido heredada.
Por
lo que es a su contenido, se distinguen fundamentalmente textos de
tipo didáctico, para el conocimiento de información dentro de los
terrenos de la fe; los textos de tipo literario, los textos de tipo
histórico y los textos de tipo profético, que dentro de la
designación judía reciben el nombre de: los textos midrashicos o de
interpretación, históricos y literarios.
La
Biblia católica inicia con los 5 libros, que también están
considerados en la Biblia judía y protestante, así como en el
Corán. Este conjunto de cinco libros, atribuido erróneamente a
Moisés, reconoce en realidad varios autores y que son el conjunto
del Pentateuco, conformado por: El Génesis, El Éxodo, El Levítico,
Los Números y el Deuteronomio, todos ellos incluidos en la primera
parte del Antiguo Testamento. Complementan a esta parte, los libros
de tipo histórico, que son: el libro de Josué, el libro de los
Jueces, el libro de Ruth, el libro de Samuel, los libros de los
Reyes, los libros de las Mujeres, el libro de Job y los libros de
Esdras. Continúa con los libros de tipo literario, integrados por:
los Proverbios, los Salmos, el Eclesiastés y el Cantar de los
Cantares. Luego vienen los libros de los profetas –16 que se
reconocen o 17 para los judíos—, que van desde los 4 mayores,
hasta los 12 o 13 menores; estos libros proféticos se complementan
con la historia de los Macabeos o Hasmoneosix,
para dar inicio entre los cristianos al Nuevo Testamento.
Esta
segunda parte, inicia con el nacimiento de Jesús, en donde se
contemplan los cuatro textos canónicos, es decir, los aceptados como
revelados por la iglesia, y que son: los Evangelios de Mateo, de
Lucas, de Marcos y de Juan; que se complementan con los Hechos de los
Apóstoles, también atribuido a Lucas, pero que en realidad tiene
varios autores.
A
estos se agregan los epistolarios, o sea, las epístolas de Pablo,
Pedro, Juan, Santiago y la de Tadeo, para terminar con el libro de la
Revelación o Apocalipsis, atribuido al Apóstol San Juan, conocido
como San Juan Evangelista.
Esta
es la Biblia que acepta nuestro pueblo, que es la Biblia de formación
Católica.
En
este caso, nos interesa la Biblia como un ejemplar literario de la
literatura semita del pueblo judío, no tiene importancia en este
texto que nos ocupa, los contenidos de fe, de interpretación o de
revelación que pueda decirse que ha tenido.
Su
importancia en el desarrollo de la personalidad humana, y por lo cual
debe ser leída –insistimos como texto literario—, la Biblia,
constituye uno de los libros fundamentales en el desarrollo de las
religiones modernas de Occidente. Este libro sirvió de base para la
consolidación de la religión cristiana en el imperio romano, cuando
fue adoptada como religión oficial por el emperador Constantino,
entonces este texto, se convirtió en la base de la literatura
cristiana; la cual se enriqueció a través del tiempo grandemente
con toda la documentación conciliar de los distintos Concilios que
hubo a lo largo del tiempo.
La
contribución hecha por los hagiógrafos, que empezaron a rescatar
las vidas de los santos y a escribir los antiguos aspectos de la
propia religión –que no están obviamente dentro de la Biblia—,
constituyen su complemento.
La
Biblia es sin lugar a dudas, el libro más importante de la iglesia
actualx,
porque a partir del siglo IV en la Europa de ese tiempo, y en
adelante hasta el siglo XVI se convirtió en la institución tanto
religiosa como política más importante de todo ese continente, este
libro sirvió de base para ello, así como también para el
desarrollo del pensamiento religioso de una de las tres
importantísimas religiones de tipo monoteísta, que es la religión
cristiana. Consecuentemente, para conocer y entender el desarrollo
religioso de la Edad Media, principalmente de la Alta Edad Media, es
necesaria su lectura.
En
otras palabras podemos decir que la importancia de este texto está
en que fortalece y desarrolla el espíritu religioso que adquiere
todo ser humano desde su primera infancia en el seno familiar, al
menos para el caso mayoritario de México, que se inicia con la
introducción de los primeros sacramentos.
i
Debe aclararse que la Biblia tiene ciertos tipos de consideraciones:
la Biblia Judía
que contiene 24 libritos, la
Biblia Católica que
contiene 73 y las Biblias
Protestantes que en
promedio contienen 66 libros.
La
Biblia Judía empieza
igual que las otras, con la creación del mundo en el Génesis; pero
ésta Biblia no ha terminado en su texto, ni se divide como la
Biblia Cristiana, por lo cual no reconoce los dos testamentos, ya
que ellos aún están en espera del Mesías, razón por la cual, no
reconocen el mesianismo Cristiano.
Para
las iglesias Cristianas (Biblia
Católica) se
reconoce el Viejo Testamento que principia en el Génesis y termina
con la historia de los Macabeos. El Nuevo Testamento principia con
el nacimiento de Cristo y termina con el libro de la revelación, es
decir, con el Apocalipsis de San Juan. De manera que son dos etapas
distintas.
Para
el caso de los protestantes (Biblia
Protestante),
reconocen unos textos al igual que los católicos, pero eliminan
otros, de allí que exista una diferencia de entre 7 y 8 libros
distintos entre la Biblia Protestante y la Católica
ii
Este personaje, enriqueció la cultura egipcia de la época, ya que
realizó entre otras obras importantes una restauración y
recuperación de las pirámides de Gize y la erección del famoso
Faro de Alejandría, así como también la participación en la
erección del Coloso de Rodas, que estaban sujetos a la hegemonía
de los faraones griegos de Alejandría. Fundó una Biblioteca que se
conoció como de Alejandría
iii
Se dice que esta Biblia se conservó y duró en la biblioteca de
Alejandría a pesar de los dos incendios importantes que sufrió. El
primero que tuvo lugar en la época de Cleopatra, durante la
ocupación de Julio César y la que tuvo lugar posteriormente en el
percance ocurrido durante el dominio de los Sultanatos Turcos,
principalmente con el del Sultán Bayeceto II con posteridad.
iv
Esta traducción fue la que predominó durante la etapa cristiana
del Imperio Romano. En la Edad Media se hicieron muchas versiones
basadas sobre el mismo texto. A raíz del siglo VI con la fundación
de la orden de los Benedictinos, se recuperó la Biblia septuaginta
de la versión de San Jerónimo y se conservó principalmente en el
monasterio de Monte Casino en Italia. De allí, irradió
principalmente a Francia, que era reconocida ya como la principal
provincia de los Benedictinos en Europa, de aquí se hicieron con
posterioridad varias versiones de la Biblia.
Para
el año de 1470 aproximadamente, se dio a conocer la Biblia de las
28 líneas o Biblia del impresor de Maguncia que fue Johannes
Gutenberg, –actualmente constituye una de las joyas de los
codicilos originales de las ediciones príncipes de todos los libros
en el ámbito mundial; se conocen solamente 7 ejemplares de esta
impresión—, a partir de ésta se hicieron muchas otras ediciones.
v
En la frase del famoso impresor florentino Aldo Manuccio, se
condensa el ideal del movimiento humanista, Munuccio dijo:
“Tradutore,
traditore”, es
decir, el traductor es un traidor, porque no coincidían las
distintas traducciones, no digamos de los originales que todavía
estaban perdidos, sino de la Biblia de San Jerónimo que difería
mucho de las traducciones hechas en Francia, España, Italia o
Alemania.
vi
Esta traducción hecha por el Arzobispo William Kranmer se hizo por
encargo del rey Enrique VIII y va a ser dada a conocer por su hijo
Eduardo VI, quien la autoriza como versión oficial de la Biblia
para la recientemente creada Iglesia Anglicana.
vii
Esta Biblia tendría la particularidad de haber sido escrita en
siete idiomas que iba desde el arameo antiguo, el judío, el griego,
el latín, el francés, el inglés, hasta el español. Dicha edición
de la Biblia Políglota fue uno de los más importantes que se hizo
al nivel de las Biblias católicas para esos años; sin embargo,
esta obra fue juzgada herética por el Vaticano y condenada al Index
de libros prohibidos por mucho tiempo, hoy se conoce porque acaba de
ser exhumada por decreto del Papa Juan Pablo II.
viii
De esta Biblia se han hecho otras versiones que casi todos los
países en su iglesia nacional la reconocen. Para el caso de México,
existen varias versiones al respecto. Una de ellas interesante es la
del padre Torres Amat, autorizada por el entonces Arzobispo de
México, Luis María Martínez.
ix
Este libro, describe la última parte del desarrollo judío antes de
su integración como Palestina al Imperio Romano, que constituye la
famosa Tetrarquía de la Palestina con los Tetrarcados de Judea,
Galilea, Idumea y de la Traconítide, de los cuales el Tetrarca de
Judea, fue precisamente Herodes el Grande.
x
Como ya se mencionó con antelación es a partir de 1536, cuando se
inicia el gran cisma de la Reforma y principalmente a partir de
1549, cuando se celebra el Concilio de Trento, que terminaría en
1553, de modifica un poco la posición, porque la iglesia católica
se separa definitivamente, y se aleja de las sectas protestantes,
entonces la Biblia tiene ciertas modificaciones con respecto a las
protestantes. Cuáles, las que dentro del conjunto de los libritos
justifican a la iglesia católica como la iglesia verdadera del
cristianismo. En este punto se debe tener cuidado, porque la
tolerancia religiosa es importante y no se deben comprar pleitos
ajenos entre la diferencia de protestantes y católicos.
Agradecemos al Ingeniero José Yurrieta Valdés, Decano de la Universidad Autónoma del Estado de México su tiempo y sus conocimientos para revisar y aclarar nuestras dudas.
Comentarios
Publicar un comentario